Sunday, January 22, 2012

一个灵魂 一次转世 一个主要课题

好的,让我们来看看这个问题的前提中,到底有哪些问题被搞错了。

当人死亡的时候,并不会进入一个真正被视为“灵界”的地方。而一个星光界之所以被提出,是因为灵魂所处的频率和人类具有微小的差别,所以为了区分,才有了这样的说法。

除此外,人死亡后并不需要在任何导师或指导灵的帮助下回忆一生,而是透过身为灵魂本身的自己便可以了解到那个全部。而这个全部并不是一种“回想”,所以它本身就具有了每一个可供思考的点。

而这个点则会因灵魂所经历的主要课题而定。


一般一个灵魂在一次转世当中只有一个主要课题,所以你问它是否有一个数量级,实际上只有十二个。

而这十二个就是星盘中那十二个星座所代表的课题。至于事件本身,则是具有许多事件来反映一个课题,

所以它并不被包括在灵魂课题内以供一个个体了解。而事件如果需要被了解,仅仅只在一些课题到达某个阶段的时候,审查这些事件中仍有哪些尚未提供给灵魂以体验上的满足。所以如果单纯就事件而言,并没有数量级的问题,因为它并不被完全纳入到考量之中。

我想这个问题大致上就回答到这里,也祝福看到这段话的人来理解关于这方面的问题


===

首先,你列举了一些灵魂在进入到星光界的时候,所看到的景象,之后,你又指出灵魂需要有一个“场所”,以及一个地方、甚至有灵魂的朋友在等待一个灵魂从身体出来,并到达那个指定的地方。除此外你还指出了一些其它的指导灵所提及的事情。但是我认为这里面有些问题被完全搞错了。


首先,我们所说的灵魂并不是指一个投胎至人体内的灵魂,所以它并不是你所指认的灵魂。

而灵魂本身就存在于某一个频率当中,否则怎么会有连接大我这样的事情?


其次,一个灵魂的旅程意味着一些课题需要学习体验并经历,但是这种经历需要透过人类模具,

也就是你们自我确认的心智意识。而这个意识获得扬升的时候,实际上进入的是较为深邃的心智宇宙的浅层地带,所以才会以一个“向导”或“遭遇朋友”以及“显性为地点”的形态显现出来。

而四体中的每一体都会在一个课题经历之后显化为其对应宇宙的一部分存在。


而为人、也就是我们所一般上说的会从人类躯壳中脱离的“灵魂”所遭遇到的,是心智体在心智宇宙之内的显化。而这个显化于灵魂体在灵性层面的遭遇却并不相同。


梦境内的自我也同样会透过所在的梦境次元涌入到梦宇宙内的深处,也就是我们常说的虚拟隔间。

而在这个“隔间 ”之内所遭遇到的事情,会透过心智体的演进来完成整合,也就是两个不同品质的次元所做的一次互换。


因为在这个“隔间”之内,一些与梦境次元的变幻本质绝不相同的“实在”被落实了,而这个落实的结果就是情绪体完成了物质体所存在的替代任务,达成一种“心灵”的情感涌入,而这种涌入会进入到灵魂体所在的星光界,并给予爱的支援。而这个支援的本质再透过梦境次元显现,并再度为心智体接收,就是那脱离身体以后的心智体所审视到的景象了。


而我也以这个事实来回应你的误会。因为你所说的灵魂与我所说的并不是一个品质。

同时还有一点需要揭示的是————这也就是为什么一些资料中会记载灵魂在某个层面需要被实体召唤下来,并给予协助的事实。

如果这个灵魂就是你所说的寄居于身体的存在,它便无法“真的”下来。而透过这个也可以了解,

梦境次元所提供的“想象元素”确实促成了现象宇宙的变化实相,而这个实相也确实是被人们所误解的。

因为那个变幻同样意味着一种确实,只是与 被以我们透过感官所观察到的世界 有着截然相反的差异而已。

而我也鼓励你透过自己的思索来厘清这个问题。祝福

Auld Lang Syne (with lyrics)



Should Old Acquaintance be forgot,
and never thought upon;
The flames of Love extinguished,
and fully past and gone:
Is thy sweet Heart now grown so cold,
that loving Breast of thine;
That thou canst never once reflect
on Old long syne.
CHORUS:
On Old long syne my Jo,
in Old long syne,
That thou canst never once reflect,
on Old long syne.
My Heart is ravisht with delight,
when thee I think upon;
All Grief and Sorrow takes the flight,
and speedily is gone;
The bright resemblance of thy Face,
so fills this, Heart of mine;
That Force nor Fate can me displease,
for Old long syne.
CHORUS
Since thoughts of thee doth banish grief,
when from thee I am gone;
will not thy presence yield relief,
to this sad Heart of mine:
Why doth thy presence me defeat,
with excellence divine?
Especially when I reflect
on Old long syne